Simple Bibliography

Chaudhuri, Supriya. “Translating Loss: Place and Language in Amitav Ghosh and Salman Rushdie.” Etudes Anglaises, vol. 62, no. 3, 2009, pp. 266–79, https://doi.org/10.3917/etan.623.0266.

 

 Huttunen, Thomas. “Language and Ethics in The Hungry Tide by Amitav Ghosh.” Full: In (pp. 121-32) Sankaran, 2012, p. 121–.

 

  Karce, Tina. “Strategies for Expressing Power Relationships in the Slovenian Translation of Amitav Ghosh’s Novel The Hungry Tide.” Romanian Journal of English Studies, vol. 10, no. 1, 2013, pp. 174–80, https://doi.org/10.2478/rjes-2013-0015.

 

 Prabhu, Gayathri. “Retelling Nature: Realism and the Postcolonial-Environmental Imaginary in Amitav Ghosh’s The Hungry Tide.” Transnational Literature, vol. 7, no. 2, 2015, p. 13–.

 

  Shauna Singh Baldwin. “A Disturbing Tale About the Limits of Language: Toronto Edition.” National Post (Toronto), 2005.

 

  Tasnim, Zakiyah. “Transformation of English Language in Amitav Ghosh’s The Hungry Tide.” Advances in Language and Literary Studies, vol. 9, no. 3, 2018, p. 145–, https://doi.org/10.7575/aiac.alls.v.9n.3p.145.

 

 Yildiz, Firat. “The Back Mutation in Amitav Ghosh’s The Hungry Tide/Amitav Ghosh’un The Hungry Tide Calismasinda Oeze Donues.” Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, no. 31, 2014, pp. 193–193.

 

For my sources, I wanted to find information that had to do with my research question of: How does Amitav Ghosh’s novel “The Hungry Tide” manipulate written and spoken language to depict human complexities, like emotional values? I went to the Hunter library’s website and searched for certain terms like “language,” “translation,” etc. Some of them I have to go through once more with a refined eye for the relevance of the information relating to the novel itself. Taking in what these sources are saying helps me strengthen my research question and make comparisons. 

 

1 thought on “Simple Bibliography

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.